با ترجمه به فارسی
بیر خورداد دا ، دوردی خلق ایاغا
قدرتین دوشمنه ، نیشان وئردی
او قیامی کی اولدی تبریزده
خسته بیرجیسمه، سانکی جان وئردی
او شهامت لی کوتله وی حرکت
شاعیره، قدرت بیان وئردی
یازدی دفترده آتشین اشعار
خلقه ، ئوزعشقی نی،نیشان وئردی
او اهانت کی اولدی تورک لره
میلته بوسبوتون، تکان وئردی
حیرصله نوب، او اهانتین جوابین
قهرمان خلق میز ، یامان وئردی
ئوز قیامیله ، چوخ ایتی جوابی
دوشمنه، خلق قهرمان وئردی
قان سوران بیر حوکومته، میلت
یوخ دییوب، کوچه لرده سان وئردی
قورتولا جانی تا اسارت دن
خلق قالخدی ایاغه ، قان وئردی
گوللی یه باسدی میلتی، دوشمن
او جوان گورنه حال داجان وئردی!
ایسته میر بو حوکومتی، میلت
گور نئجه نیفرتین، نیشان وئردی!
توولی ینمز بو میلتی، دوشمن
کوتله لر، یاخشی امتحان وئردی
بوردا آزاد لیغی چکوب له دارا
توتاق آزادی زبان وئردی!
حقی، نا حق ایلیین دوشمن
میلتین حقی نی، هاچان وئردی؟
ساخلیا خلقی تا اسارت ده
گونده، مین وعده یالان وئردی
بیر قیزیل گول حساب ائدیب، شاعیر
خلقه، بو شعری ارمغان وئردی
خورداد آیی 1385
++++++++
خرداد ماه!
حسن جداری
ترجمه از متن ترکی
در اول خرداد،خلق به پا خاست
قدرت خود را به دشمن، نشان داد
قیامی که در تبریز رخ داد
به جسم بیماری، گوئی که جان بخشید
آن حرکت پر شهامت توده ای
به شاعر، قدرت بیان داد
در دفترش اشعار آتشینی نوشت
عشق خود را به خلق، نشان داد
آن اهانتی که به ترک ها شد
تک تک ملت را، سخت تکان داد
خلق قهرمان مان به خشم درآمده
پاسخ دندان شکنی بدان اهانت داد
با قیام خود، خلق قهرمان
پاسخ تند و محکمی به دشمن داد
ملت، به حکومت خون آشام
نه گفت و درکوچه ها به حرکت درآمد
تا جانش را از اسارت رها سازد
خلق به پا خاسته، خون خود را نثار کرد
دشمن ، ملت را به گلوله بست
آن جوان، چه دردناک جان داد!
ملت، این حکومت را نمی خواهد
چه غرور آمیز ، نفرت خود را نشان داد!
دشمن قادرنیست این ملت را فریب بدهد
توده ها امتحان خوبی دادند
اینجا آزادی را به دار کشیده اند
گیریم که آزادی زبان دادند!
دشمنی که حق را نا حق می کند
هرگز حق ملت را نمی دهد
به این منظورکه خلق را دراسارت نگه دارد
هر روز هزار وعده دروغین می دهد
شاعر ، این شعر را گل سرخی حساب کرده،
آنرا به خلق، ارمغان داد
خرداد ماه 1385